--《旧-箴》20:29
092Theviolenceofthewickedwilldragthemaway.
恶人的强暴,必将自己扫除。--《旧-箴》21:7
093Hewhosowswickednessreapstrouble.
撒罪孽的,必收灾禍。--《旧-箴》22:8
094foraprostituteisadeeppitandawaywardwifeisanarrowwell.
妓女是深坑。外女是窄阱。--《旧-箴》23:27
095Arighteousmanfallsseventimes,herisesagain.
义人虽七次跌倒,仍必兴起。--《旧-箴》24:16
096Awordaptlyspokenislikeapplesofgoldinsettingsofsilver.
一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。--《旧-箴》25:11
097Agentletonguecanbreakabone.
柔和的舌头,能折断骨头。--《旧-箴》25:15
098Likealameman‘slegsthathanglimp.
瘸子的脚,空存无用。--《旧-箴》26:7
099Withoutwoodafiregoesout;withoutgossipaquarreldiesdown.
火缺了柴,就必熄灭。无人传舌,争竞便止息。--《旧-箴》26:20
100Letanotherpraiseyou,andnotyourownmouth.
要别人夸奖你,不可用口自夸。--《旧-箴》27:2
101Betterisopenrebukethanhiddenlove.
当面的责备,强如背地的爱情。--《旧-箴》27:5
102Woundsfromafriendcanbetrusted,butanenemymultiplieskisses.
朋友加的伤痕,出於忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多馀。--《旧-箴》27:6
103Hewhoisfullloatheshoney,buttothehungryevenwhatisbittertastessweet.
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜。人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。--《旧-箴》27:7
104Aneighbornearbythanabrothe***raway.
相近的邻舍,强如远方的弟兄。--《旧-箴》27:10
105Asironsharpensiron,soonemansharpensanother.
铁磨铁,磨出刃来。朋友相感,也是如此。--《旧-箴》27:17
106Thecrucibleforsilverandthefurnaceforgold,butmanistestedbythepraisehereceives.
鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。--《旧-箴》27:21
107Whenthehayisremovedandnewgrowthappears.
干草割去,嫩草发现,--《旧-箴》27:25
108Thewickedmanfleesthoughnoonepursues,buttherighteousareasboldasalion.
恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。--《旧-箴》28:1
109Arulerwhooppressesthepoorislikeadrivingrainthatleavesnocrops.
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。--《旧-箴》28:3
110Betterapoormanwhosewalkisblamelessthanarichmanwhosewaysareperverse.
行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。--《旧-箴》28:6
111Hewholeadstheuprightalonganevilpathwillfallintohisowntrap.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。--《旧-箴》28:10
112Hewhoworkshislandwillhaveabundantfood,buttheonewhochasesfantasieswil