返回

福尔摩斯探案集

首页
关灯
护眼
字体:
恐怖谷 七 谜  底
书架管理 返回目录

们互相争夺了一分钟左右。对他来

    说松手丢了枪就等于丢了命。

    "他没有丢下枪,但他始终让枪托朝下。也许是我碰响了

    扳机,也许是我们抢夺时震动了扳机,不管怎样,反正两筒枪

    弹都射在他脸上,我终于看出这是特德·鲍德温。我在滕布里

    奇韦尔斯市看出是他,在他向我起过来时又一次看出是他,可

    是照我那时看到他的样子,恐怕连他的母亲也认不出他来了。

    我过去对大打出手已经习惯了,可是一见他这副尊容还是不

    免作呕。

    "巴克匆忙赶来时,我正倚靠在桌边。我听到我妻子走来

    了,赶忙跑到门口去阻拦她,因为这种惨象决不能让一个妇女

    看见。我答应马上到她那里去。我对巴克只讲了一两句,他一

    眼就看明白了,于是我们就等着其余的人随后来到,可是没有

    听到来人的动静。于是我们料定他们什么也没有听见,刚才这

    一切只有我们三人知道。

    "这时我不由想起了一个主意,我简直为这主意的高明而

    感到飘飘然了。因为这个人的袖子卷着,他的臂膀上露出一个

    会党的标记。请瞧瞧这里。"

    道格拉斯卷其他自己的衣袖,让我们看一个烙印——褐

    色圆圈里面套个三角形,正象我们在死者身上看到的一模一

    样。

    "就是一见这标记才使我灵机一动,我似乎转眼就明白了

    一切。他的身材、头发、体形都和我自己一模一样。再没有人

    能认出他的面目了,可怜的恶魔!我把他这身衣服扒下来,我

    和巴克只用了一刻钟就把我的睡衣给死者穿好,而死者就象

    你们看到的那样躺在地上。我们把他的所有东西打成一个包

    袱,用当时仅能找到的重物使它加重,然后把它从窗户扔出

    去。他本来打算放在我尸体上的卡片,被我放在他自己的尸体

    旁边。

    "我又把我的几个戒指也戴到他的手指上,不过至于结婚

    戒指,"道格拉斯伸出他那只肌肉发达的手来,说道,“你们自

    己可以看到我戴得紧极了。从我结婚时期,我就没有动过它,

    要想取下它除非用锉刀才行。总之我不知道当时是否想到把

    它锉下来,即使当时想这么做也是办不到的。所以只好让这件

    小事由它去了。另一方面,我拿来一小块橡皮膏贴在死者脸

    上,那时我自己在那个位置正贴着一块,福尔摩斯先生,这地

    方你却疏忽了。象你这样聪明的人,如果你当时碰巧揭开这块

    橡皮膏,你就会发现下面没有伤痕。

    "好,这就是那时的情况。假如我能够躲藏一阵子,然后再

    和我的'姘妇'妻子一同离开这里,我们自然有机会在余生中

    过平安生活了。只要我活在世上,这些恶魔们当然不会让我安

    宁;可是如果他们在报上看到鲍德温暗杀得手的消息,那么,

    我的一切麻烦也就结束了。我没有时间对巴克和我的妻子说

    明白,不过他们很是心领神会,完全能帮助我。我很清楚别墅

    中的藏身之处,艾姆斯也知道,可是他万万想不到这个藏身之

    地会和这件事发生关系。我藏进那个密室里,其余的事就由巴

    克去做了。

    "我想你们自己已能补充说明巴克所做的事。他打开窗

    户,把鞋印留在窗台上,造成凶手越窗逃跑的假象。这当然是

    困难的事,可是吊桥已经拉起,没有别的道路逃走了。等一切

    都安排就绪以后,他才拚命拉起铃来。以后发生的事,你们都

    知道了。就这样,先生们,你们要怎样办就怎样办吧。可是我

    已经把真情告诉你们了。千真万确,我把全部真情都告诉你们

    了。现在请问英国法律如何处理我?"

    大家都默不作声,歇洛克·福尔摩斯打破了沉寂,说道:

    "英国的法律,基本上是公正的。你不会受冤枉的刑罚的。可

    是我要问你这个人怎么知道你住在这儿?他是怎样进入你屋

    里的,又藏在哪里想暗害你呢?"

    "这我就不知道了。"

    福尔摩斯的面容非常苍白而严肃。

    "恐怕这件事还不算完呢,"福尔摩斯说道,“你会发现还

    有比英国刑罚更大的危险,甚至也比你那些从美国来的仇敌

    更危险。道格拉斯先生,我看你面前还有麻烦事。你要记住我

    的忠告,继续小心戒备才是。"

    现在,请读者不要厌倦,暂时随

上一页 目录 下一页