返回

福尔摩斯探案集

首页
关灯
护眼
字体:
冒险史 贵族单身汉案
书架管理 返回目录

,指出我是错了,弗兰克是对的,而我们

    这样怕人家知道,那要犯很大的错误。然后,他提出给我们一

    个跟圣西蒙勋爵单独谈话的机会,所以,我们就立即到这里来

    了。好了,罗伯特,你现在什么都明白了吧。如果我使你感到

    痛苦,那我就太抱歉了。希望你不要把我想得太卑鄙。"

    圣西蒙勋爵一点没有放松他那僵硬的姿势,而是皱着眉

    头,紧绷着嘴唇,在听着这篇冗长的叙述。

    "对不起,"他说,“这样公开地讨论纯属我个人的私事,我

    是很不习惯的。"

    "那么说,你不肯原谅我了?你不肯在我走以前和我握一

    下手吗?"

    "噢,当然可以,如果这样做会使你高兴的话。"他伸出他

    的手,冷淡地握了一个她伸过来的手。

    "我本来希望,"福尔摩斯提议说,“你能和我们共进一顿

    友好的晚餐。"

    "我觉得,你的要求有点过份了,"勋爵回答说,“我可能被

    迫默认最近的事态发展,但也别指望我会很高兴。我想如果你

    们许可的话,我现在祝你们各位晚安。"他向我们大家很快地

    鞠了个躬,就昂首阔步地走出了房间。

    "那么,我相信,至少你们不会不给我点面子吧,"歇洛克

    ·福尔摩斯说,“结交一个美国人,总是令人愉快的,莫尔顿先

    生,许多人包括我在内相信,多年以前的一位君王的愚蠢行为

    和一位大臣的错误,将不会妨碍我们的子孙在某一天成为同

    一世界大国的公民,在这个国土上,飘扬着米字旗和星条旗镶

    嵌在一起的国旗。"

    "这是一件非常有趣的案子。"我们的客人走后福尔摩斯

    说,“因为它非常清楚地说明,一件在开始时看起来几乎无法

    解释的事情,后来解释起来却又是多么的简单。没有任何事情

    比这位女士所叙述的事情发生的先后次序更自然的了。可是

    另一些人,比如说苏格兰场的雷斯垂德先生,依他看来,就没

    有什么事情比这事情的结局更奇怪的了。"

    "那么,你一直就一点都没有弄错吗?"

    "从一开始,对我来说就有两件事情非常清楚。一件是那

    位女士原来非常愿意举行婚礼;另一件是但她在回家后还不

    到几分钟的时间就后悔了。那么很明显,一定是早上发生了点

    什么事,使得她改变了主意。这件事可能是什么呢?出了门以

    后,她不可能同任何人说过话,因为新郎一直在陪着她。那么,

    她有没有看到什么熟人呢?如果有的话,这个人必然是从美国

    来的。因为她来到这个国家的日子很短,不可能会有什么人给

    她造成这么深刻的影响,以致只是看了那么一眼,就会使她完

    全改变她的计划。你瞧,经过一系列的去伪存真,我们已经得

    到这样一个结论,就是她可能看到了一个美国人。那末,这个

    美国人又能是谁呢?他为什么对她具有那么大的影响呢?可

    能是个情人,也可能是她的丈夫。我知道,她年轻时是在艰难

    而奇特的环境中度过的。在我听到圣西蒙勋爵的叙述之前,我

    只了解这么一些。当他告诉我们以下这些情况:在一排座位里

    有一位男人,新娘的态度起了变化,显然是为了取得字条而从

    手里掉下了花束的这么一个把戏,她求助于她的心腹女仆以

    及她提到的侵占土地——这在采矿者的行话中意味着占据别

    人原来已占有的探矿权——这一很有含意的暗示,整个情况

    就十分清楚了。她跟一个男人走了,那么这个男人不是她的情

    人,就一定是她过去的丈夫,丈夫的可能性要大一些。"

    "你究竟是怎么找到他们的呢?"

    "本来可能是很难找到的,可是雷斯垂德老兄手里已经掌

    握了他自己还不知道评价值的情报。当然,那几个姓名的起首

    字母是最重要的,但是比这更有价值的是,知道了他在一周之

    内曾经在伦敦一所最高级的旅馆结过帐这个事实。"

    "你怎么推断出来是最高级的旅馆呢?"

    "根据这么昂贵的价格推断出来的:八先令一个床位,八

    便士一杯葡萄酒,由此可以看出那是一家最豪华的旅馆。伦敦

    收费这么高的旅馆并不多。在诺森伯兰大街我访问的第二家

    旅馆里,通过查阅登记簿,我发现有一位美国先生弗朗西斯·

    H·莫尔顿,刚刚在前一天离开

上一页 目录 下一页