越往下就越刮不干净,这样刮
到下巴底下时,那就很不干净了。很清楚,左边的光线没有右
边的好。我不能想象你这样爱整洁的人,在两边光线一样的情
况下,把脸刮成这个样子。我说这个小事是拿它作为观察问题
和推理的例证。这是我的专长,这很可能对我们当前正在进行
的调查有所助益。所以,对在传讯中提出的一两个次要问题值
得加以考虑。"
"那是什么?"
"看来没有当场逮捕他,而是回到哈瑟利农场以后才逮捕
的。当巡官通知他被捕了的时候,他说,他对此并不破怪,这是
他罪有应得。他的这段话自然起了消除验尸陪审团心目中还
存在的任何一点怀疑的作用。"
我禁不住喊道,“那是自己坦白交代。"
"不是,因为随后有人提出异议说,他是清白无辜的。"
"在发生了这么一系列事件之后才有人提出异议,这起码
是十分使人疑心的。"
福尔摩斯说:“正相反,那是目前我在黑暗中所能看到的
最清楚的一线光芒。不管他是多么天真,他不可能愚蠢到连当
时的情况对他十分不利这一点都茫然无知。如果他被捕时表
示惊讶或假装气愤,我倒会把它当作十分可疑的行为来看待,
因为在那种情况下表示惊讶和气愤肯定是不自然的,而对一
个诡计多端的人来说,这倒象是个妙计。他坦然承认当时的情
况,这说明他要不是清白无辜,那就是很能自我克制的坚强的
人。至于他说罪有应得的话,如果你考虑一下就会觉得同样并
非是不自然的,那就是:他就站在他父亲的尸体旁边,而且毫
无疑问恰恰在这一天他忘记了当儿子的孝道,竟然还和他父
亲吵起嘴来,甚至正如那个提供十分重要的证据的小女孩所
说的,还举起手好象要打他似的。我看他那段话里的自我谴责
和内疚的表示是一个身心健全的人而不是犯了罪的人的表
现。"
我摇头说,“有许多人在远比这个案子的证据少得多的情
况下就被绞死了。"
"他们是这样被绞死的。但是许多被绞死的人死得冤枉。"
"那个年轻人自己是怎么交代的?"
"他自己的交代对支持他的人们鼓舞作用不大,其中倒有
一两点给人一些起示。你可以在这里找到,你自己看好了。"
他从那捆报纸中抽出一份赫里福德郡当地的报纸,把其
中一页翻折过来,指出那不幸的年轻人对所发生的情况交代
的那一大段。我安稳地坐在车厢的一个角落里专心致志地阅
读起来。其内容如下:
死者的独生子http://www.sogou.com/sogoupedia?query=詹姆斯
詹姆斯·麦卡锡先生当时出庭作证如下:
"我曾离家三天去布里斯托尔,而在上星期一(三日)上午
回家。我到达时,父亲不在家,女佣人告诉我,他和马车夫约翰
·科布驱车到罗斯去了。我到家不久就听见他的马车驶进院
子的声音,我从窗口望去,看见他下车后很快从院子往外走,
我当时并不知道他要到哪里去。于是我拿着枪漫步朝博斯科
姆比池塘那个方向走去,打算到池塘的那一边的养兔场去看
看。正如猎场看守人威廉·克劳德在他的证词所说的我在路
上见到了他。但是他以为我是在跟踪我父亲,那是他搞错了。
我根本不知道他在我前面。当我走到距离池塘有一百码的地
方的时候我听见'库伊!'的喊声,这喊声是我们父子之间常用
的信号。于是我赶快往前走,发现他站在池塘旁边。他当时见
到我好象很惊讶,并且粗声粗平地问我到那里干什么。我们随
即交谈了一会,跟着就开始争吵,并且几乎动手打了起来,因
为我父亲脾气很暴。我看见他火气越来越大,大得难以控制,
便离开了他,转身返回哈瑟利农场,但是我走了不过一百五十
码左右,便听到我背后传来一声可怕的喊叫,促使我赶快再跑
回去。我发现我父亲已经气息奄奄躺在地上,头部受了重伤。
我把枪扔在一边,将他抱起来,但他几乎当即断了气。我跪在
他身旁约几分钟,然后到特纳先生的看门人那里去求援,因为
他的房子离我最近。当我回到那里时,我没有看见任何人在我
父亲附近,我根本不知