返回

福尔摩斯探案集

首页
关灯
护眼
字体:
冒险史 波希米亚丑闻
书架管理 返回目录

居室的窗户将会打开。你要在紧挨着打开窗户

    的地方守候着。"

    "是。"

    "你一定要盯着我,我总是会让你看得见的。"

    "是。"

    "我一举手——就象这样——你就把我让你扔的东西扔

    进屋子里去,同时,提高嗓门喊'着火了'。你完全听清楚我的

    话了吗?"

    "完全懂了。"

    "那没有什么大不了的事,"他从口袋里掏出一只长长的

    象雪茄烟模样的卷筒说道,“这是一只管子工用的普通烟火

    筒,两头都有盖子,可以自燃。你的任务就是专管这东西。当

    你高喊着火的时候,一定有许多人赶来救火。这样你就可以走

    到街的那一头去。我在十分钟之内和你重新会合。我希望你

    已经明白我所说的话了,是吗?"

    "我应该保持不介入的状态;靠近窗户;盯着你;一看到信

    号,就把这东西扔进去;然后喊着火了;并且到街的拐角那里

    去等你。"

    "完全正确。"

    "那你就瞧我的吧。"

    "这太好了。我想,也许快到我为扮演新角色作准备的时

    候了。"

    他隐没到卧室里去。过了几分钟再出来时已装扮成一个

    和蔼可亲而单纯朴素的新教牧师。他那顶宽大的黑帽、宽松下

    垂的裤子、白色的领带、富于同情心的微笑以及那种凝视的、

    仁慈的、好破的神态,只有约翰·里尔先生堪与比拟。福尔①

    摩斯不仅仅是换了装束,连他的表情、他的态度、甚至他的灵

    魂似乎都随着他所装扮的新角色而起了变化。当他成为一位

    研究罪行的专家的时候,舞台上就少了一位出色的演员,甚至

    会使科学界少了一位敏锐的推理家。

    我们离开贝克街的时候是六点一刻。我们提前十分钟到

    达塞彭泰恩大街。时已黄昏,我们在布里翁尼府第外面踱来踱

    去等屋主回来时,正好亮灯了。这所房子正如我根据福尔摩斯

    的简单描述所想象的那样。但是地点不象我预期的那么平静,

    恰恰相反,对于附近地区都很安静的一条小街来说,它十分热

    闹。街头拐角有一群穿得破破烂烂、抽着烟、说说笑笑的人,一

    个带着脚踏磨轮的磨剪子的人,两个正在同保姆调情的警卫,

    以及几个衣着体面、嘴里叼着雪茄烟、吊儿郎当的年轻人。

    "你看,"当我们在房子前面踱来踱去的时候,福尔摩斯说

    道,“他们结了婚倒使事情简单化了。那张照片现在变成双刃

    武器了。很可能她之怕它被戈弗雷·诺顿看见,犹如我们的委

    ①十九世纪中叶到本世纪初英国著名喜剧演员。——译者注

    托人之怕它出现在公主跟前一样。眼前的问题是,我们到哪里

    去找那张照片?"

    "真的,到哪儿去找呀?"

    "她随身带着它的可能性是最小的。因为那是张六英寸照

    片,要在一件女人的衣服里轻易地藏起来,未免嫌太大了些。

    而且她知道国王是会拦劫和搜查她的。这类的尝试已经发生

    过两次了。因此,我们可以推断她是不会随身带着它的。"

    "那么,在哪儿呢?"

    "在她的银行家或者律师的手里。是有这两种可能性的。

    但是我却觉得哪一种可能性都不现实。女人天生就好保密,她

    们喜欢采龋糊们自己的隐藏东西的方法。她为什么要把照AE琝f3

    交给别人呢?她对自己的监护能力是信得过的。可是一个办

    理实务的人可能会受到什么样间接的或政治的影响,那她就

    说不上来了。此外,你可别忘了她是决意要在几天之内利用这

    张照片的。因此一定在她随手可以拿到的地方,一定在她自己

    的屋子里。"

    "但是屋子已经两次被盗了。"

    "哼#蝴们不知道怎么去找。"

    "可你又怎么个找法?"

    "我根本不找。"

    "那又怎么办?"

    "我要使她把照漂亮给我看。"

    "那她是不会干的。"

    "她不能不干。我听见车轮声了。那是她坐的马车。现在

    要严格按照我的命令行事。"

    他说话时,马车两侧车灯发出的闪烁灯光顺着弯曲的街

    道绕过来。那是一辆漂亮的四轮小马车咯哒咯哒地驶到布里

    翁尼府第门前。马车刚一停下,一个流浪汉从角落里冲上前去

    

上一页 目录 下一页