际升起来,就像发出许多淡白光线的月亮。
4月20日,我们航行在平均一千五百米深的水层。那时跟船最接近的陆地是
留力口夷群岛,群岛散开,像铺在海面上的一堆石板。在这一带有高出的海底悬
崖,那是像宽大基础那样铺下的平板大石形成的一道一道直立高墙,在墙中间露
出许多黑洞,我们船上的电光不可能直照到底。
这些岩石上面铺着层层的阔大海产草叶,宽大的昆布类,巨大的黑角菜,简
直就是海产植物形成的墙壁,正好与地唐巨人①的世界相配。
从我们上面说的巨大植物,康塞尔、尼德·兰和我,自然而然地就要谈到这
一带海中的巨大动物。显然其中有些是作为其它一些动物的食物的。不过,从几
乎不动的诺第留斯号的玻璃窗中看,我在那很长的草叶条上,见到腕足门的主要
节肢类动物,长爪的海蜘蛛、紫色海蟹、安的列斯群岛海中特有的翼步螺。
大约是十一点左右,尼德·兰让我注意那巨大昆布间发生的厉害怕人的骚动。
“那么,”我说,“这里真正是章鱼的窟洞,在这儿要看见一些这种怪物毫
不为奇。"“怎么!”康塞尔说,“是那头足纲的枪乌贼,单纯的枪乌贼吗?”
“不,”我说,“是那身躯巨大的章鱼。尼德朋友一定搞错了,因为我并不
看见什么。”
“我很惋惜,”康塞尔回答,“我很想同这种大章鱼面对面地看一看,这种
东西我听人说过很多,它可以把船只拖到海底下去呢。这类东西叫做克拉……。
"“克拉克(吹嘘)①一下就够了。”加拿大人用讽刺的语气说。
“克拉肯。”康塞尔抢着说,他说完他的话,并没有理会到他的同伴的嘲笑。
“谁都不能让我相信,”尼德·兰说,“世界上有这么一种动物存在。”
“为什么不能?”康塞尔回答,“我们相信过先生的海麒麟了。"“康塞尔,
我们错了。"“当然错了!不过一定还有别的人相信它。”
“那可能,康塞尔,但是我自己,我一定要亲自动手宰割过了,才相信有这
些怪物存在。”
“这样,”康塞尔问我,“先生也不相信有巨大的章鱼“暧!有谁相信过呢?”
加拿大人喊道。
“尼德朋友,有许多人相信呢。”
“不是打鱼人。恐怕是学者们吧!”
“对不起,尼德。打鱼人和学者们都相信!”
“但是,现在跟您说话的我这个人,”康塞尔神气十分严肃地说,“我记得
很清楚,我曾看过一只大船被一条头足类动物的胳膊拉到海底下去。”
“你看见过这个吗?”加拿大人问。
“不错,尼德。”
你亲眼看见过吗?”
“我亲眼看见过。”
“请问在什么地方。”
“在圣马罗港。”康塞尔沉着坚定地回答。
“在港中吗?”尼德·兰用讥笑的语气说。
“不,在一所教堂里。”康塞尔回答。
“在一所教堂里!”加拿大人喊道。
“对,尼德朋友。那是一幅绘着这条章鱼的图画!”
“好嘛!”尼德·兰大笑说,“原来康塞尔先生逗着我玩呢!”
“事实上,他是对的,”我说,“我听人说过这幅画。不过画的主题是根据
一个传说,您知道,谈到生物科学,我们要怎样来看这些传说!并且,一谈到怪
物时,人们的想象总是要错舌、起来的。不仅有人说这些章鱼可以拉走船只,并
且有一个人,叫做奥拉又斯·麦纽斯①的,说有一条头足类动物,长一海里,与
其说像一个动物,不如说是像一个岛屿。
又有人说,宜都罗斯的主教有一天在一堆岩石上搭起一座神坛,做弥撒。他
做完了弥撒,这堆岩石行动起来,回海中人了。这堆岩石原来是一条章鱼呢。"
“说完了吗?”加拿大人问。
“没有,”我回答,“另一个主教,彭士皮丹。德。伯尔们也说过一条章鱼,
在这章鱼身上可以操演一队骑兵呢!”
“从前的主教们可真能说!”尼德·兰说。
“最后,古时代的生物学者引举过一些怪物,嘴好像一个海湾,身躯十分巨
大,连直布罗陀海峡都走不过去。”
“真妙!”加拿大人说。
“在这些故事里面,是有些真的东西吗?”康塞尔问。
“一点没有,我的朋友们,至少从超出似真性的界限而走人寓言或传说的范
围一点上看,一点没有。不过,讲故事人的想象,虽不一定要有一