这个小房子,说得正确些,就是诺第留斯号的军火库和
储藏衣服的地方。墙上挂着十二套潜水衣,等待海底散步
者穿戴。
尼德·兰看到这些潜水衣,觉得十分讨厌,不愿意穿。
“您可知道,老实的尼德·兰,”我对他说,“那克利斯波
岛的森林是海底下的森林呢!”
“好嘛!”鱼叉手失望他说,因为他吃鲜肉的梦想幻灭
了。“阿龙纳斯先生,您自己也要套进这种衣服里面去吗?”
“当然,尼德·兰师傅。”
“先生,您高兴穿您就穿吧!”鱼叉手耸一耸两肩说,“我
来顿瓶一样,里面具有很高的电压。就是最轻微的冲击,也
要炸开,被打中的动物,不管怎样强大有力,也得倒下来死
去。我要告诉您,它不比四号子弹大,普通猎枪的弹盒可以
装上十个。”
“我再不争论了,”我从桌旁站起来说,“我只有拿起我
的枪来就是了。您去哪里,我就跟您去哪里。”
船长领我到诺第留斯号的后部,走过尼德·兰和康塞
尔的舱房门前,我叫了我的两个同伴,他们立即跟着我们
出来。
一会儿,我们到了前面,靠近机器房的一个小房子里,
我们要在这个小房子中穿起我们的海底打猎衣服来。
两个船员,遵照船长的嘱咐,走上来帮助我们穿这些不
透水的、沉甸甸的衣服;衣服是用橡胶制成的,没有缝,可以
承担强大的压力,不受损伤。应当说这是一套又柔软又坚
固的甲胄。上衣和裤于是连在一起的、裤脚下是很厚的鞋,
鞋底装有很重的铅铁板。上衣全部由铜片编叠起来,像铁
甲一般保护着胸部,可以抵抗水的冲压,让肺部自由呼吸;
衣袖跟手套连在一起,很柔软,丝毫不妨碍两手的运动。
那些不完备的有缺点的潜水衣,例如十八世纪发明的
被人称赞的树皮胸甲,无袖外罩,人海衣,藏身箱等等,跟我
们眼前这套完美的潜水衣比较,实在是太相形见咄了。
尼摩船长、他的一个同伴(一个替力过人,像赫拉克轨
斯一般的大力士)、康塞尔和我,一共四个人,全都穿好了
潜水衣。现在只要把我们的脑袋钻进金属圆球中,我们就
算装备完了。但在戴上金属圆球之前,我要求尼摩船长给
我看一看我们要带的猎枪。
诺第留斯号船上的一个船员拿一支很简单的枪给我
看。枪托是钢片制的,中空,体积相当大,是储藏压缩空气。
的容器,上面有活塞,转动机件,便可以使空气流入枪筒.
枪托里面装了一盒子弹,盒中有二十粒电气弹,利用弹簧
子弹可以自动跳人枪膛中。一粒子弹发出之后,另一粒立
即填补,可以连续发射。
“尼摩船长,”我说,“这支枪十分好,并且便于使用。我
现在真想试试它。不过我们怎样到海底下去呢?”
“教授,此刻诺第留斯号搁浅在海底下十米深处,我们
、只待动身出发了。”
“我们怎样出去呢?”
“您不久就知道。”
尼摩船长把自己的脑袋钻进圆球帽子里面去。康塞尔
和我照着他的动作,各自戴上圆球帽。我们又听到加拿大
人讽刺地对我们说了一声“好好地打猎去吧”。我们潜水衣
·的上部是一个有螺丝钉的铜领子,铜帽就钉在领子上。圆
球上有三个孔,用很厚的玻璃防护,只要人头在圆球内部转
动,就可以看见四面八方的东西。当脑袋钻进圆球中的时
候,放在我们背上的卢格罗尔呼吸器,立即起了作用;就我
个人来说,我呼吸很顺利,没有困难。
我腰间挂着兰可夫探照灯,手里拿着猎枪,准备出发。
但是,说实在的,穿上这身沉甸甸的衣服,被铅做的鞋底钉
在甲板上,要迈动一步,也是不可能的。
但这种情形是预先料到的,我觉得,有人把我推进跟藏
衣室相连的一个小房子中。我的同伴,同我一样被椎着,跟
着我过来。我听到装有阻塞机的门在我们出来后就关上,
我们的周围立刻是一片漆黑。
过了几分钟,一声尖锐的呼啸传进我的耳朵。我感到
好像有一股冷气,从脚底涌到胸部。显然是有人打开了船
内的水门,让外面的海水向我们冲来,不久,这所小房子便
充满了水。·