返回

福尔摩斯探案集

首页
关灯
护眼
字体:
恐怖谷 一 警  告
书架管理 返回目录

  时地买了这本新年鉴。看来很可能波尔洛克是根据一本旧年

    鉴凑成他那封信的。毫无疑问,如果他把那封说明信写完的

    话,他一定会告诉我们这一点的。现在我们看看第534页都讲

    了些什么。第十三个字是‘There’,这就有希望得多了。第一

    百二十七个字里'is'——'Thereis'(两个字连起来,是'有'

    的意思——译者),"福尔摩斯兴奋得两眼发光,在他数一个个

    字的时候,他那细长而激动的手指不住地颤抖着,“'danger’

    ('危险'——译者),哈!哈!好极了!华生,把它记下来。

    'Thereisdanger—may—come—very—

    soon—one’('有危险即将降临到某人身上'——译者),接

    下去是'Douglas’('道格拉斯'——译者)这个人名,再下面是

    'rich—country—now—at—Birl-stone

    House—Birlstone——confidence——is——pr

    essin-g'。

    ('确信有危险即将降临到一个富绅道格拉斯身上,此人现住

    在伯尔斯通村伯尔斯通庄园,火急'——译者)。你看,华生!你

    觉得纯推理和它的成果如何?如果鲜货店有桂冠这种商品出

    售,我一定要叫毕利去买一顶来。"

    福尔摩斯一面破译那密码,我一面在膝上把它草草记在

    一张大页书写纸上。我不禁全神贯注地凝视着这些奇怪的词

    句。

    "他表达意思的方法是多么古怪而勉强啊。"我说道。

    "恰恰相反,他干得简直太妙了,"福尔摩斯说道,“当你只

    在一栏文字里找那些用来表达你的意思的字眼时,你很难指

    望能找到你所需要的每个词。因此你也只好留下一些东西,让

    你的收信人靠他的智慧去理解了。这封信的意思,十分清楚。

    有些恶魔正在和一个叫道格拉斯的人作对,不管这个人是谁,

    信上说明他是一个富乡绅。他确信——他找不到'Confident’

    ('确信'——译者)这个字,只能找到与它相近的字'Confi

    dence’('信任'——译者)来代替——事情已经万分紧急了。

    这就是我们的成果——而且是一点非常象样的分析工作呢!"

    福尔摩斯好象一个真正的艺术家那样,即使在他没有达

    到自己孜孜以求的高标准而暗自失望的时候,对于自己比较

    好的工作成果还是会产生一种不带个人品见的欣喜的。当毕

    利推开门,把苏格兰场的警官麦克唐纳引进屋来时,福尔摩斯

    还在为自己的成绩而轻声发笑呢。

    那还是早在十八世纪八十年代末的时候,亚历克·麦克

    唐纳还没有象现在这样名噪全国。他那时还是个青年,可是,

    由于他经手的案子都办得很出色,因而在侦探界已经成为深

    受信赖的一员了。他身材高大,体形健壮,使人一看就知道具

    有过人的体力;他那巨大的头盖骨和一双深陷而炯炯有神的

    眼睛,更清楚地说明他有敏锐的智力,这种机智就从他那两道

    浓眉下闪烁出来。他是一个沉默寡言、一丝不苟的人,性格倔

    强,带有很重的阿伯丁港的口音。

    福尔摩斯已经帮他办了两起案子,均告成功。而福尔摩斯

    自己所得到的唯一酬劳,就是享受用智力去解决疑难的快乐。

    因此,这个苏格兰人对他的业余同行非常热爱和尊敬,这表现

    在,每逢他有什么困难,就老老实实地来向福尔摩斯求教。一

    个平庸的人看不到比自己高明的东西,但是一个有才能的人

    却能立即认出别人的天才来。麦克唐纳很有才干,他深知向福

    尔摩斯求援并不有辱身分,因为福尔摩斯无论在才能上和经

    验上,都已经是欧洲http://www.sogou.com/sogoupedia?query=独一无二

    独一无二的侦探了。福尔摩斯不善交游,

    可是他对这个高大的苏格兰人却并不讨厌,每见麦克唐纳,他

    总是面带微笑。

    "你真来得早,麦克先生,"福尔摩斯说,“祝你顺利,我担

    心又有什么案件发生了吧?"

    "福尔摩斯先生,我想,如果你不说'担心',而是说'希

    望',倒还更近情理些。"这个警官会心地微笑着回答,“好,一

   

上一页 目录 下一页