TONE
26BIRLSTONE947171
"福尔摩斯,你从这些字能得出什么结论呢?"
"很明显,这是想用来传达秘密消息的。"
"可是没有密码本,密码信又有什么用呢?"
"在这种情况下,是完全没有用的。"
"为什么你说'在这种情况下'呢?"
"因为有许多密码,在我读起来,就象读报纸通告栏里的
山海经一样容易。那些简单的东西对人的智力来讲,只能使人
感到有趣,而不感到厌倦。可是这次就不同了,它显然指的是
某本书中某页上的某些词。只要不告诉我是在哪本书的哪一
页上,那我就无能为力了。"
"那为什么又要http://www.sogou.com/sogoupedia?query=道格拉斯
道格拉斯(DOUGLAS)和伯尔斯通
(BIRLSTONE)两个字呢?"
"显然是因为这本书上没有那两个字。"
"那他为什么不指出是哪本书呢?"
"亲爱的华生,你有天赋的机智、生来的狡黠,使你的朋友
们都感到高兴;就凭这点机智,你也不至于把密码信和密码本
放在同一信封里。因为信件一旦投递错了,那你就败露了。象
现在这样,只有两封信都出了差错,才能出乱子。我们的第二
封信现在已经该到了,如果未来的那封信里不给我们送来解
释的文字,或者更可能的是,查阅这些符号的原书,那才使我
奇怪呢。"
果然不出福尔摩斯所料,过了几分钟,小仆人毕利进来
了,送来了我们所期待的那封信。
"笔迹相同,"福尔摩斯打开信封时说,"并且竟然签了
名,"当他展开信笺的时候,兴高采烈地接着说,“喂,华生,咱
们有进展了。"可是他看完信的内容以后,双眉又紧锁起来。
"哎呀,这可太使人失望啦!华生,恐怕我们的期待都要变
成泡影了。但愿波尔洛克这个人不会遭到不幸。
'亲爱的福尔摩斯先生:
这件事我不愿再干下去了。这太危险了,他怀疑我了。
我看得出来他怀疑我了。当我写完通信地址,打算把密码索
引送给你时,他完全意想不到地来了。幸亏我把它盖住了。
要是他看到了的话,那对我就非常不利了。可是我从他目光
里看出不信任的神色来,请你把上次寄去的密码信烧了吧,
那封信现在对你没有用处了。
弗莱德·波尔洛克'"
福尔摩斯用手指搓弄着这封信,坐了一会儿,皱着眉头,
凝视着壁炉。
"也许这并没有什么。也许只不过是他作贼心虚罢了。他
自觉是贼党中的叛逆者,所以可能从那个人的眼光里看出了
谴责的神色。"福尔摩斯终于说道。
"那个人,我想就是莫里亚蒂教授吧。"
"一点不差#蝴们那一伙人,不管谁只要一提到'他',都知
道指的是谁。他们全体只有一个发号施令的'他'。"
"可是他又能怎么样呢?"
"哼!这倒是个大问题。当有一个欧洲第一流的智囊在与
你作对,而他背后还有黑社会的一切势力,那就什么都可能发
生了。不管怎么说,咱们的朋友波尔洛克显然是吓胡涂了——
请你把信纸上的笔迹和信封上的比较一下看。这说明,信封上
的字是那个人突然来访前写的,所以清楚而有力,可是信纸上
的字就潦草得几乎看不清楚了。"
"那他何必写这封信呢?索性放下不管就算了。"
"因为他怕那样一来,我就会去追问他,给他找麻烦。"
"不错,"我说,“当然了,"我拿平原来用密码写的那封信,
皱着眉头仔细看着,“明知这张纸上有重大秘密,可是又毫无
办法去破译它,简直把人急疯了。"
歇洛克·福尔摩斯推开他一口没尝过的早餐,点着了索
然乏味的烟斗,这是他默然沉思时的伴侣。"我很奇怪!"他把
身子仰靠在椅背上,凝视着天花板,说道,“也许你那马基雅维
里的才智,漏过了一些东西。让我们靠单纯推理来考虑一下①
这个问题吧。这个人编写密码信的蓝本是一本书。咱们就从
这点出发吧。"
"相当没把握的出发点啊。"
"那末让咱们看看能不能把范围缩小一点吧。当我把思想