一定是很早就动身的,而且在到达车站之前,还乘坐过
单马车在崎岖的泥泞道路上行驶了一段漫长的路程。"①
那位女士猛地吃了一惊,惶惑地凝视着我的同伴。
"这里面没什么奥妙,亲爱的小姐,"他笑了笑说。“你外套
①原文为dogcart-,是有背对背两个座位的双轮单马
车。——译者注
的左臂上,至少有七处溅上了泥。这些泥迹都是新沾上的。除
了单马车以外,没有什么其它车辆会这样地甩起泥巴来,并且
只有你坐在车夫左面才会溅到泥的。"
"不管你是怎么判断出来的,你说得完全正确,"她说,“我
六点钟前离家上路,六点二十到达莱瑟黑德,然后乘坐开往滑
铁卢的第一班火车来的。先生,这么紧张我再也受不了啦,这
样下去我会发疯的。我是求助无门——一个能帮忙的人也没
有,除了只有那么一个人关心我,可是他这可怜的人儿,也是
爱莫能助。我听人说起过你,福尔摩斯先生,我是从法林托歇
太太那儿听说的,你曾经在她极需帮助的时候援助过她。我正
是从她那儿打听到你的地址的。噢,先生,你不也可以帮帮我
的忙吗?至少可以对陷于黑暗深渊的我指出一线光明的吧。目
前我无力酬劳你对我的帮助,但在一个月或一个半月以内,我
即将结婚,那时就能支配我自己的收入,你至少可以发现,我
不是一个忘恩负义的人。"
福尔摩斯转身走向他的办公桌,打开抽屉的锁,从中取出
一本小小的案例簿,翻阅了一下。
"法林托歇,"他说,“啊,是的,我想起了那个案子,是一件
和猫儿眼宝石女冠冕有关的案子。华生,我想起那还是你来以
前的事呢。小姐,我只能说我很乐于为你这个案子效劳,就象
我曾经为你的朋友那桩案子效劳一样。至于酬劳,我的职业本
身就是它的酬劳;但是,你可以在你感到最合适的时候,随意
支付我在这件事上可能付出的费用。那么,现在请你把可能有
助于对这件事作出判断的一切告诉我们吧。"
"唉,"我们的来客回答说,“我处境的可怕之处在于我所
担心害怕的东西十分模糊,我的疑虑完全是由一些琐碎的小
事引起的。这些小事在别人看起来可能是微不足道的,在所有
的人当中,甚至我最有权利取得其帮助和指点的人,也把我告
诉他的关于这件事的一切看做是一个神经质的女人的胡思乱
想。他倒没有这么说,但是,我能从他安慰我的答话和回避的
眼神中觉察出来。我听说,福尔摩斯先生,你能看透人们心中
种种邪恶。请你告诉我,在危机四伏的情况下,我该如何办。"
"我十分留意地听你讲,小姐。"
"我的名字叫海伦·斯托纳,我和我的继父住在一起,他
是位于萨里郡西部边界的斯托克莫兰的罗伊洛特家族——英
国最古老的撒克逊家族之一——的最后的一个生存者。"
福尔摩斯点点头,“这个名字我很熟悉,"他说。
"这个家族一度是英伦最富有的家族之一,它的产业占地
极广,超出了本郡的边界,北至伯克郡,西至汉普郡。可是到了
上个世纪,连续四代子嗣都属生性荒淫浪荡、挥霍无度之辈,
到了摄政时期终于被一个赌棍最后搞得倾家荡产。除了几①
亩土地和一座二百年的古老邱宅外,其它都已荡然无存,而那
座邸宅也已典押得差不多了。最后的一位地主在那里苟延残
喘地过着落破王孙的可悲生活。但是他的独生子,我的继父,
认识到他必须使自己适应这种新的情况,从一位亲戚那里借
到一笔钱,这笔钱使他得到了一个医学学位,并且出国到了加
尔各答行医,在那儿凭借他的医术和坚强的个性,业务非常发
①英王乔治四世皇太子的摄政时期即自1811年至1820年期
间。——译者注
达。可是,由于家里几次被盗,他在盛怒之下,殴打当地人管家
致死,差一点因为这个被判处死刑。就这样,他遭到长期监禁。
后来,返回英国,变成一个性格暴躁、失意潦倒的人。
"罗伊洛特医生在印度时娶了我的母亲。她当时是孟加拉
炮兵司令斯托纳少将的年轻遗孀,斯托纳太太。我和我的姐姐
朱莉娅是孪生姐妹,我母亲再婚的时候,我们年仅两岁。