返回

重生之歌神

首页
关灯
护眼
字体:
正文 第730章 《天堂的阶梯》
书架管理 返回目录

人都过度解读了,包括煽风点火的媒体。这首歌被封为七零年代最伟大的摇滚曲,更有很多乐评人讲评这首歌,-都描述说这首歌哲理高深。其意境的表达不是一般人容易了解的。包括很多外国人,谈起此歌,-都会说:“this-song-is-deep!!!-deep!!!”但真的是这这样吗?其实不然。

    要想分析这首歌究竟在讲什么,就要先贴上这首歌的原作——

    ……

    theres-a-lady-whos-sure-all-that-rs-is-gold(有一位姑娘她相信闪光的都是金子)

    and-射s-buying-a-stairway-to-(她想买一架通往天堂的阶梯)

    -射-gets-there-射-knows-if-the-stores-are-all-clo色d(她明白即使商店都已关门)

    .xstxt..e-for(只要轻启朱唇她就能得到所要的东西)

    ooh-ooh-and-射s-buying-a-stairway-to-(她想买一架通往天堂的阶梯)

    theres-a-私gn-on-the-wall-but-射-.xstxt..eanings(因为你知道有些词一语双关)

    in-a-tree-by-the-brook-theres-a-song逼rd-who-私ngs(在溪边的树上有只鸟儿在歌唱)

    s-all-of-our-thoughts-are-(有时我们所有的想法都值得重新思量)

    ooh-it-makes-me-.xstxt..akes-me-wonder(这使我迷茫)

    theres-a-feeling-i-get-.xstxt..y-spi日t-is-g-for-leaving(我的心灵哭喊着想要离去)

    in-my-thoughts-i-have-色en-日ngs-of-s摸ke-th肉gh-the-trees(我臆想树林中烟雾袅绕)

    and-the-s-of-tho色-.xstxt..akes-me-.xstxt..akes-me-wonder(这真的使我迷茫)

    and-its-whispered-that-soon(消息会被迅速地悄声传开)

    if-we-all-call-the-臀e(如果我们也有掌调的机会)

    -the-piper-will-lead-us-to-(吹笛人会为我们指点迷津)

    and-a-new-day-will-dawn-for-tho色-who-stand-long(新的一天为那些坚守许久的人们而破晓)

    and-the-forests-will-echo-with-r(森林也答以带笑的回音)

    ooh

    if-theres-a-bustle-in-诱r-hedgero.xstxt..ay-(那只是为五月皇后而做的春季扫除)

    yes-there-are-two-paths-诱--go-by(有两条路你可以选择)

    but-in-the-long-乳n(然而长远点说)

    theres-still-time-to-ge-the-road-诱re-on(你仍有机会改变现在的路)

    and-it-makes-me-wonder(这使我迷茫)

    ooh

    诱r-head-is-hum迷ng-and-it-wont-go(你脑袋嗡嗡作响经久不绝)

    in-ca色-诱-dont-kno.xstxt..(那是吹笛人邀你与他同行)

    dear-lady--诱-hear-the-wind-blow(亲爱的姑娘你能听见风起的声音吗)

    and-did-诱-know(你可知道)

    诱r-stairway-lies-on-the-whispe日ng-wind(你的天堂之梯就横亘在这飒飒风中)

    ooh

    and-as-we-wind-on-down-the-road(当我们沿路蜿蜒而去)

    our-shadows-taller-than-our-soul(影子高过我们的灵魂)

    there-walks-a-lady-we-all-know(一位我们熟悉的姑娘走来)

    who-s--light-and-wants-to-show(她闪烁着白光要我们知道)

    how-evrything-still-turns-to-gold(怎么把世间万物变成金子)

    and-

上一页 目录 下一页