返回

海底两万里

首页
关灯
护眼
字体:
上部 第二十一章 在陆地上的两天
书架管理 返回目录

声说。

    “走吧。”康塞尔回答。

    我们从林中穿回来,我们又得到了新的食品,因为我们

    临时又采摘了菜棕搁果,这果一定要到树顶上去采,我认出

    是马来亚人叫做“阿布卢,的小豆,以及上等品质的芋薯。

    当我们到了小 艇,我们带回的东西实在太多了。可是

    尼德,兰觉得他的食物还不够。算他走运,他又得了些东

    西。在我们上小艇的时候,他看见好几棵树,高二十五英尺

    至三十英尺,属于棕搁一类。这些树跟面包树一样有用,一

    样宝贵,正是马来亚地方最有用的产物之一。这是西米树,

    是不用种植就生长起来的植物,像桑树那样,由于自己的嫩

    枝和种子,不需人工,自然繁殖滋长。

    尼德·兰知道对付这些树的方法。他拿出斧子,挥动

    起来,不久就把两三棵西米树砍倒在地下,从洒在叶上的白

    粉屑来看,这几棵树是很成熟了。

    我看着他砍树,与其说是拿饿肚人的眼光看,不如说是

    拿生物学家的眼光看。他把每一根树干剥去一层厚一英寸

    的表皮,表皮下面是缠绕作一团的结子所组成的长长纤维

    网,上面就粘着胶质护膜般的细粉。这粉就是西米,就是作

    为美拉尼西亚居民粮食的主要食物。

    尼德·兰此刻只是把树干砍成片,像他砍那要烧的劈

    柴一般,准备将来提取树干上的粉,让粉通过一块薄布,使

    它跟纤维丝分开,把它晾在太阳下,让水汽干了,然后把它

    放在模中,让它凝固起来。

    到了下午五点的时候,我们装上我们所得的财富,离开

    了这岛的海岸,半小时后,我们的小艇又靠在诺第留斯号旁

    边了。我们到船上的时候,没有一个人出来。这只巨大钢

    铁板的圆锥筒好像是没有人管,被抛弃了的一般。我们把

    食物搬上去之后,我就下到我的房间中。我看见晚餐已经

    摆在房中。我吃了饭,便睡觉。

    第二天,1月6日,船上没有什么消息。内部没有一点

    声响,没有一点生气。小艇仍然停在诺第留斯号旁边,就在

    我们昨天搁下它的地方。我们决定再到格波罗尔岛上去。

    尼德。兰希望在打猎方面,今天能比昨天运气好一点,他想

    到树林的另一部分去看一下。

    太阳升起来的时候,我们已经在小艇上了。小艇因有

    向岛岸冲击的海浪推送,不一会就到了岛上。

    我们下了小艇,走上陆地,我想让加拿大人凭直觉来带

    路或者好一些,因此,我们跟在尼德·兰后面,他的长腿走

    得很快,时常把我们抛在远远的后面。

    尼德·兰沿着海岸向西走了一会儿,涉水渡过一些急

    流,到了高地平原,边缘上尽是令人赞美的树林。有些翠乌

    在水流边飞来飞去,但它们不让人接近,见人来就飞走。由

    于它们的小心警惕,我明白这些飞禽是很知道怎样对付我

    们这些两足动物的,我于是得到结论,即使这岛上没有居

    民,至少也是常有生人到岛上来。

    穿过了一片相当广大的草原,我们来到一座小树林的

    边缘,林中有许多禽鸟飞舞歌唱,显得生气洋溢。

    “这还不过是一些禽鸟呢。”康塞尔说。

    "但里面也有可吃的呢!"鱼叉手回答。

    “没有,尼德好朋友,”康塞尔回答,“因为我看见那里仅

    有一些鹦鹅."

    ,‘康塞尔好朋友,”尼德·兰严肃地回答,“对没有别的

    东西吃的人来说,鹦鹉就等于山鸡。”

    “再说,,,我说,“这种鸟烹调得好,也很值得动刀叉。”

    正是这样,在树林的浓密树叶底下,一大群鹦鹉在树枝

    间飞来飞去,只要细心地教育它们,便可以说人类的语言

    了。目前它们只是陪着所有各种颜色的雌鹦鹅,叽叽喳喳

    说个不休:有神气严肃的五彩鹦鹉,好像在思考些哲学问

    题;有大红色的赤鹦鹉,在飞时作响声的加罗西鹦鹅电间,

    好像一块随凤飘荡的红纱;有染上最美的天蓝色的巴布亚

    樱鹅,以及各种各样的美丽可爱的飞禽,但一般来看,都是

    属于不可食用的一类。

    但是,这地方特产的一种鸟,它从不走过阿卢群岛和巴

    布亚群岛的边界,现在在这一群禽鸟中我并没有看到。命

    运暂时把这鸟保留起来,但不久我就能欣赏它了。

    穿

上一页 目录 下一页