第二十一首
土星天(1-24)
金梯(25-42)
圣彼特罗·达米亚尼(43-126)
对高级教士的谴责(127-142)
土星天
我的双眼这时重又注视我的那位贵妇的面容,
随着这双眼,我的心灵
也把任何其他念头摆脱干净。
她不曾微笑;而是向我开言道,
“倘若我微笑,你就会落得像塞墨勒那样的光景,
变成一片灰烬;
因为我的美丽,正如你所看到的,
沿着那永恒宝殿的阶梯,
愈往上升,就愈照射得强烈无比,
若不节制,纵情放射光芒,
你那凡人的视力,在它那强光照耀下,
就会像被闪电劈断的枝叶一样。
我们已经登上第七层光辉,
它如今在那炽热的天狮星座的胸下,
与这星座的能力混合在一起,把光芒向下遍洒。
你该让心灵紧随你的双眼,
并把你的双眼变成两面镜子,映照那形象,
你就会从这面镜子中,把它看得清清爽爽。”
谁若知晓我的目光
从那幸福的容貌中汲取多大营养,
而这时,我又移情把其他东西观望,
他就会理解我是多么满心欢畅,
服从我那天赐的导向,
对比一下这一面与那一面的份量。
金梯
那水晶般的星体把世界环绕,
带有世上难能可贵的元首的名称,
在这位元首的统治下,万恶都匿迹销声。
我从那晶体里看到有一架金色的梯子朝上竖立,
那金色辉煌灿烂,光芒四射,
那梯子竖立得那样高耸,非我的目光所能及。
我还看到有许多光辉沿着梯阶下降,
那光辉竟是如此众多,
我甚至认为,显现在天上的所有星光都汇集在那一厢。
犹如只只灰鸦聚拢一起,
出于自然习惯,在晨光熹微的时际,
抖动全身,烘暖冻冷的羽翼;
随后,有些一去而不复返,
有些又飞回原来动身离去的地点,
还有些逗留原处,一面不住旋转;
我觉得,这里那片善良光辉的情景也是这般,
那片光辉也是整体而来,
一直降到某个梯阶,就因为相撞而分散。
圣彼特罗·达米亚尼
离我们最近的那束光辉停了下来,
它是如此焕发光采,
我不由暗想道:“我清楚地看出你向我表示的爱。”
但是,那位却不动声色,
而我则期待她告诉我:怎样又何时说话和沉默;
于是,我只好违反心意,注意做到不提问题。
因此,她从对洞察一切的那位的观望中,
看出我在一语不发,
便对我说道:“你且倾诉你那热切的愿望吧。”
我于是开言道:“我本人的功德
并不使我有资格获得你的回答;
而是请看在那位的面上:是她容许我向你请求答话,
幸福的魂灵啊,你把自己隐蔽在你的欢乐之内,
请你向我说明
你如此靠近我的原因;
请告诉我:为何在这重旋转的天体,
那甜美的天堂交响曲竟然悄然沉寂,
而那乐曲在下面各重天体则奏响得虔诚至极。”
那光辉向答道:“你的听觉正如视觉一样,都属凡人所有”;
因此,这里才不展歌喉,
这也正是贝阿特丽切不再微笑的情由。
我踏着那神圣的阶梯一级一级地降临,
只是为了用话语和包拢我的光芒,
向你表示欢迎;
也并不是更多的爱促使我更快地走下来
因为从这里到那上面,有更多和同样多的爱在热烈涌现,
正如在你面前显示的那片光焰。
但是,那崇高的仁爱使我们
成为执行主宰世界的那个意志的勤快奴仆,
正如你所眼见的那样,安排我们在此承担各自任务。”
我说道,“神圣的明灯啊,我看得很清楚,
在这天朝,如何只须有自由的爱
便足以遵从永恒神意的吩咐;
但是,令我感到难解的是这样一个疑问:
为何在你的同伴当中,只有你一人
被命定负起这项职能。”
我尚未先说出最后一句话,
那光辉就把